みなさんこんにちは、ITAです。
現在コロナの影響で訪日観光客が激減してはいますが、コロナ収束後は多くの外国人が再び日本を訪れる事が予想されます。
日本は四方を海に囲まれた島国、新鮮な魚が一年中手に入る事で世界中に知られています。
日本を訪れる多くの外国人は滞在中に美味しい日本食を食べる事を楽しみにしています。
日本国内には多くの寿司屋や新鮮な魚を扱う飲食店などがあり、多くの外国人観光客が美味しい魚介類を求めてお店を訪れます。
ということで、今回の記事では、
外国人のお友達などと一緒に寿司屋などに行った際、魚の名前を英語で言えるように、主要な魚の名前を英語で訳してみました。
覚えておいて、あなたの外国人のお友達に教えてあげると、彼らも安心して日本でお魚を食べられるでしょう!
よく耳にする!カウンターや回転寿司のネタの英語名
- マグロ Tuna
寿司ネタの定番ですね。赤みはred fleshまたはTuna meat などで通じると思います。中トロはMedium Fatty Tuna 大トロはsuper Fatty Tuna などと言いますね。
- ブリ Yellow Tail
白身の刺身ネタの定番ぷり、少し癖があります。黄色い尾びれを持つことからそう呼ばれているのでしょうか。
- イワシ Sardine
ヨーロッパなどではアンチョビなどにして食べるのが一般的かも知れませんね。
- ヒラメ Flounder fish
- 北寄貝(ホッキガイ)Sakhalin surf clam
- ボタンエビ Sweet raw shrimp
- カレイのえんがわ Fluke fin / fin of flatfish
- しめ鯖 (シメサバ)Vinegared mackerel
- 鮑 (アワビ)Abalone
- 雲丹(うに) Sea urchin
日本食や居酒屋でよく使われる焼き魚&干物の英語名!
- 鯵 アジ Horse mackerel
- 魳 カマス Barracuda
- 鮭 シャケ Salmon
サーモンは日本でも良く聞く英語
- 秋刀魚 サンマ Pacific saury
- ホッケ Atka mackerel